Translate

2009年5月24日日曜日

見える化

$
欧米人は、とかく文章で表現することを好む傾向があります。
e-mailでの連絡にしろ、仕様書にしろ、多くを文章で記述します。

しかし、文章だけでは細かいところが伝わりません。特に、複数国が
参加するプロジェクトでは、ミスコミュニケーションが発生しやすく
なります。視覚的であれば全体や流れを覚えていられるものも、
文章で箇条書きにされるとインパクトがなく、特に英語が第2外国語だと
単語による記憶も弱まってしまいます。

クライアントには簡単な手続きや流れ作業の指示でも、相関関係の確認でも、
図示して見える化を勧めています。以外にも多くの取り違いに気づき、
大幅な作業効率改善につながることも少なくありません。
パワーポイントやエクセルで追加作業が発生しますが、数回のやり取りで
前進しない問題は、この見える化で一気に解決させましょう。
$

0 件のコメント:

コメントを投稿